按Enter到主內容區
:::

國家教育研究院學術期刊網

:::

漢學家余寶琳英譯王維詩的譯者行為研究

漢學家余寶琳英譯王維詩的譯者行為研究
篇名漢學家余寶琳英譯王維詩的譯者行為研究
作者馮璐
主題研究論文
刊名編譯論叢
卷期19(1)
出版年月2026/03
關鍵詞譯者行為批評漢學家唐詩王維余寶琳translator behavior criticismSinologistsTang poetryWang WeiPauline Yu
摘要
  王維擅長樂府詩、律詩、絕句和古風各詩體,被尊稱為盛唐第一詩人,其詩契合自然,具有詩情畫意,意境開闊,哲學思想濃厚,在全世界廣受關注。國內外許多譯者均翻譯過王維詩,但由於譯者行為存在差別,譯本各有不同。本文主要根據余寶琳的王維英譯本,基於譯者行為批評理論,從翻譯外和翻譯內兩個角度出發,分析余寶琳英譯王維詩在翻譯外以務實為導向、在翻譯內以求真為導向的譯者行為,旨在深化國內外翻譯界對漢學家譯者行為的理解,促進中國本土翻譯學理論的廣泛傳播。
引用格式馮璐  (2026)。 〈漢學家余寶琳英譯王維詩的譯者行為研究〉。 《編譯論叢》, 19 (1), 59-91。
英文引用格式馮璐  (2026). A Study of Pauline Yu’s Translator Behavior in the English Translation of Wang Wei’s Poetry. Compilation and Translation Review, 19(1), 59-91.
檔案下載檔案下載
TOP